Pages

Ads 468x60px

.

Saturday, May 31, 2014

“Tongkalong,” a Victim of Mizonization of Mara Names


(This is a modified version of the one publised by Zawlbuk.Net)

The other day, I came across a web page where some Mizo brothers made fun of the name (possibly the sound of the word) of a Mara village, Tôkalô, called “Tongkalong” in Mizo. I had lived in Tôkalô as their pastor. I like the village. The people of Tôkalô are kind and hospitable. And above all, Tôkalô is my beloved Mara village. So I was hurt.

Thursday, May 29, 2014

A Chai Mara Râh


Lôhhrâ tlô chai, khizaw vâtei râh zydua hry,
Chhaohlei pathei, sa to laihna kaongâh râh pha;
Opi pazawh, viahsi kaw tlô, sa luh zâ ngiah,
Piahphawh chô lia lôhhia lei ta niedoh zaolao.

Ei Vâ kaw tyh, Ei Liah-ri tlona Râh


Chhôhso paru ta rohpady châh,
Ngiahna sôhsa chhôhso lia;
Lôhhia lei ta laih zaolao tyhna
Liahri tlona ei râh ngia kha!

Mara Thosôh


Nopi noh ta cha vawh tyh ta,
Saopi thlih ta cha ‘naoh hra sa;
Pachielô ta cha daih tyh ta,
Thlasi dia ta cha hny hra sa;
Riethei hra la, pasa hra la,
Thari thla la, thapi saoh la,
A pachyu la, raoh beih khah y,
Mara Thosôh!

Nôpih Mara Sawzy


Nôpih Mara riethei taona
Khazoh pha ta byhnâ pie ta,
Mohmô beih lei, nah thei beih lei,
Hmo pha to nah ngôh tâkâ hry,
Marasawzy laih hrapa ta,
A zyh a zyh a kaw chhua lyma pi.

Tuesday, May 27, 2014

Christian Families as Christian Home Schools


Introduction

For some, especially for those who are yet to have children and grand children, you may feel this message not relevant to your situation. But you are would be parents and grand parents, therefore, it is not too early to hear this important message of “Christian Home School.”

Deuteronomy 6:1-12 provides biblical basis and mandate for making our families Christian home schools:

Pôhkha Marasaw


Sahroh a zaw tawhta lâ tleipazy
Arieva lia a boh thai veih ei.
Mahsô sô kha thlie thei hra la,
Sô sari chhaoh thlie thei khao aw va chi.
Pakha dei ta chaka thei leipa tihra chhao,
A hlao ta cha chaka thei lyhliapa a châ tyh.

Râh Pasaipha


Cha ngâ pi ta eima cha tao, Mara chhituh ta,
Khazoh ta râh byhnâ hnawh ta cha hmâh mawh sy!
Siana lâthlôh liata râhsawzy he miah a chhi la,
Bietai râh pha maniah padua khei mah y!

Na Chi Heihzy Mohnaopa ta na My tlamaw aw ei


Hy marasaw,
Tiria haosâ
Tlâhpi khô lâ,
Saih, râh paw ngia,
’Si tlana lia,
Lôhhrâ tlô ta
Charei hra la,
Vyh châ phaoh nô
Na nô hnazô
Vaw my beih khah y.

Mara Bievao


Marapa ta vaw pih na ta,
Mara moh pha phaoh aw na ta,
Mara reih thlôh cheih aw na ta,
Mara hro ngia hroh aw na ta,
Mara Khazoh chhy aw na ta,
Marapa he ei thi khei aw.

Mara Thaona Phôhpa tawhta Marapa Chithâtih nata Hro Alaichadaina


(He châpaw he Mara Student Association Kôto Mekazi Mara Deiva 2012 ta a papua)


 1. Biehmia: Mara thaokeina phôhpa

Marapasawzy za thaokeina phôhpa ropa cheingei ta hmô thei awpata a y tuachaipa cha NE Parry ropa The Lakhers châbu liatapa he a châ thlyu aw. Parry ta hehawhta Mongyuh reih ta kô 1932 liana kha ta a vaw ro:

Long ago, before the great darkness called Khazohrâh fell upon the world, men all came out of a hole below the earth. As the founder of each Mara group came out of the earth he called out his name. Tlôsaih called out, “I am Tlôsaih”; Zyhno called out, “I am Zyhno”; Hawthai called out, “I am Hawthai”; Sabyh called out, “I am Sabyh”; Heima called out, “I am Heima.” Accordingly God thought that a very large number of Maras had come out and stopped the way. When the Lusheis came out of the hole, however, only the first to come out called out, “I am Lushei,” and all the rest came out silently. God, only hearing one man announce his arrival, thought that only one Lushei had come out, and gave them a much longer time, during which Lusheis were pouring out of the hole silently in great numbers. It is for this reason that Lusheis to this day are more numerous than Maras. After all men had come out of the hole in the earth, God made their languages different, and they remain so to this day (Parry 1932:4. Parry ta khi moh a ro pado leipazy âdopa hawhta sopa a châ).

Sunday, May 25, 2014

Khizaw Khaihpa


   (Light of the World)

1     Khizaw khaihpa,
Z     Zohna su lâ ‘zu chi ta,
H     Hmia nâ pahmôsa haw chi;
N     Na ngiazie ta ei mo na ai thai vei,
N     Na hnohta khâ y ei khoh.

Zisu Mietahkutaw


  (Jesus, Lamb of God)

  Zisu, Mietahkutaw,
  Na moh a sôh chai!

Sakhih Dâhphipa Hawh


(As the deer pants for the water ...)

1    Sakhih dâhphipa hawhta, Beipa !
E    Ei thlahpa nâ a cha vâ;
N    Nâ tlai he lôhri ei ngiabâh chai,
K    Khâ châ chhy awpa ei khoh.

Friday, May 23, 2014

Râh Ryu Sôh


Mara thaona khâkhaih chho râh lâ kyh,
Za sie laihna nochhi tlâhpizy kha,
Rohpady châ lôhlie chhih kaw tyh;
Manômapaw moh zâ chhuahna râhzy kha!

Ahy a my tlâ lei ta sy!


Sai tua u, ei lailâh saih,
Kalâ pai lei Mara râh nah
Lôh kha phao ta laih zaolao tyhpa Marasawzy,
Karô kalâ zy ta lâkô daih ta
Maniah chihtly ha ba ei.
“A pei kaw” tah hlei khô ta
Naodâh tao pathi thai vaw châ khao va!

Reih eih, Chi eih, Râh eih Marapasawzy


Taotuh Khazoh ryhrao vâ,
Babel chhâhsâh a cho noh tawh,
Chyhsa chi to pho to vaw y;
Cha hry pho kha Mara phopi ta vaw duah haw.

Mara Autonomous District Council


Hy MADC, Mara meiôh,
Na khaih pha lia Mara lyta charei zaolao se;
Mara tlâh ngia, phopi sawzy laihna tlâhthlôh,
Khaih sa la, khaih via lymâ se, na zawhzi.

Bietai Râh


Chasipaw zâ nohtla pha lia,
Raihnô khaih pha tlâh padâ tawh,
Mara tlâh ngia sai sualua na.

Zâlâ thlihua nai zualua hry,
Sopavawnô ao ngia chai zy;
Lytlâh lôkâh tipasoh nah,
Lyurâh pawpi, paw sôh kô zy;
Khiahlôh a vaw tlâh rima cha!

Tuesday, May 20, 2014

EXPERIENCING THE RISEN LORD: EMMAUS STYLE


Luke 24:13-35

Introduction

The background of the text went back to a time when the Israelites were under the rule and oppression of the Romans. So when Jesus appeared at that very period of history, his followers believed, or rather wanted to believe (?) that he would be the Messiah, who would redeem them from the rule and oppression of the Romans. But, the one in whom they had put all their hope for the redemption of Israel was no more. He’s dead. Therefore, it is no surprise that his two disciples, one of them named Cleopas, became downcast and hopeless because of the death of Jesus. However, their sorrow was to turn into joy. On the third day of Jesus’ death, the women reported that they saw him; he’s alive. Like other disciples, these two disciples, too, were amazed by this news. Could it be true? They did not know. They had no prove. As they were walking from Jerusalem to Emmaus, talking about the events, the risen Lord himself came and walked along with them. But they did not recognize him. The three of them talking all the way, they arrived in Emmaus. As it was already evening, the two men invited their fellow traveller to be their guest. At the dinning table, Jesus opened the eyes of the disciples. Immediately they recognized that it was Jesus their Lord. They were overjoyed and could not wait to tell other disciples their experience. They could not wait till the next day. They got up and returned to Jerusalem the same night.

I’LL STAY


(Written in 1996 while serving in Africa)

Though the sky’s getting dark
And the hungry wolves bark
Lord, I’ll stay
If that is what you say
I’ll stay at any cost
‘Til I find your sheep that are lost

BECAUSE OF HIS LOVE


(Written in 1995, while serving in Africa)

We do not come here out of mere zest
Life here is not easy at best
Dust, dust everywhere
Suspicious eyes here and there
Scorching heat, desert storm, malaria
False accusation, opposition, filarial
The cup we’re drinking is a bit bitter we feel
When we think of others enjoying their sweet music reel

HY KHAZOH, MANIAH CHHIHTHA MAH Y


Hy Khazohpa,
Maraland pakhaihtuh Beipa,
Na moh chhâzaw reithai ta y mawh sy!
Râh chô liata khâ ryureih la,
Nâ beina râh khâ châ lymâ mawh sy!
Na thisaih ta khâ pathai la,
Na moh phana râh châ lymâ mawh sy!

PACHI HLYCHHO BIETAPA


Hla nata bie liata Marapasawzy hmahsie via n’awpa hluhpi eima hnei chy na, tahpa he chyhsa hluhvia hmô dâh a châ nota, eimâ kaw sosâh n’awpa nata hmahsie n’awpata a hriatuhpa deikua chyhsa chyhta ama châ. Literature Board zy a vaw duah ta, seminar zy chhao MTP, MSO zy pachhuahpanoh pata hnei tyhpa châ ta; a hria pazituhpa deikua chyhsa chyhta ama châ tyh. He chyhsa chyhta, Mara literature hmahsie n’awpata a hriatuhpazy hry liana heta Pastor Laiu Fachhai (Vânoh Paw) he pakha a châ hrapa ta ei pahno. Ano he chyhsa reih hluh leipa hria hluh kawpa, a chhaohdaohlaoh leipa hmia a sapa, hmô theipa liata râh kyhpachâtuhpa hmeihseih pakha a châ pata ei pahno.

HLAPHÔH BIEHMIA


Ahmiatua chai ta hla nata biezy nâ pie tyhpa ei Khazohpa hnohta alyna bie reih nahta, hlaphôh pahâna chi ei hro liata a tutuhpa ei puhpa Laisa Hlychhoh (chhâzaw râh lâ maniah a siesai hawpa) hnohta chhao alyna bie ei reih hra.

He ei blog liata hlaphôh hluh via zydua he a bu ta ei vaw papua chiehpa CHHÔSO RÔS PAW (Siaha: MTP Hqrs, 1998) nata he he mopado heih ta baichhi via heihpa EI CHHÔSO RÔSPAWZY (Siaha: Maraland Publishers, 2010) liatahpazy ama châ. Châ nata bie (literature) kyh liata hmahsie viapa chi nata phozy liata cha, a sa ta sapa hlazy deita phi thlah ha leipa ei ta, a rei ta reipa hlaphôh (poem) zy chhao ama phi lymâ hra. Eima râh liata deikua a rei ta rei awpa, a bievaopa (recitation) chhao taihta noh peimawhpazy liata rei awpa, hlaphôhzy phipa hluh mâh vei. Keima dyutlai leipa ta a bu ta ei papuapazy kha a y tua chaipa a châ thlah ha ei aw. Atahmâ deikua cha thyutliazy ta hlaphôh liata vaw pahâh pathao ei ta, alypa a châ ngaita kaw. Hmialâ liata cha Mara hlaphôhzy lapakhy ta a bu ta papua awpa chhao byuh â chhih kaw aw.

Sunday, May 18, 2014

TU IN NGE VENGTU CHU VENG ANG?


(Who will watch the Watchman?)

(This article was published by The Aizawl Post)

Vawikhat chu international conference ah ka tel ve a. Sweden atanga rawn kal palai, radio ministry-a hotu pakhat nen kan inkawm a. Ram pakhatah chuan an radio production leh broadcasting hmunpui  sakna tur bungruate a bo  hnem thu leh a veng tura an rawih (chawkidar) chu ringhlelh theih dinhmunah a awm avangin, chu vengtupa chu vengchhawng leh turin vengtu dang pakhat ruat angai ta a ni, a ti a. Nui deuh chungin, anih leh, vengtupa leh amah vengtu chu inthurual ta se, vengtu dang ruat a ngai leh dawn a, in project chu vengtu hlirin a khat mai dawn a nih chu, tia ka comment chu, “Ni a, vengtupa leh amah vengtu inthurual chu thil awmthei a ni a, chutiang dinhmun kan thlen chuan a hmaa vengtu pakhat chauh kan neih lai ai  khan a vanduaithlak zawk ang,” tiin min chhang a. He a thusawi hian kan ram dinhmun min ngaihtuah tir nasa a ni. Kan ram hi Corruption awmlohna ram, emaw, corruption tlemna rama siam turin “tu in nge vengtu chu veng ang?” tih zawhna hi kan chhan theih a pawimawh ta a ni.

LINGUISTIC ECOLOGY OF MARA


LINGUISTIC ECOLOGY OF MARA 

(Note: I wrote this article for an edited book on "Linguistic Ecology of North East India," edited by a NEHU Professor through Ms Zamtei, a research scholar at NEHU in 2012. But I have not heard about the publication. This is an unedited version. I am working on making it a full book under a different topic. Criticisms and suggestions for improvement are welcome. Laiu Fachhai)


1. INTRODUCTORY REMARKS

The bulk of the materials in this article is taken from the writer’s previous research, “A Brief Introduction to Mara History, Culture and Identity” in Rediscovering Mara History, Culture and Identity, edited by Bobby Beingachhi and M Vabeiryureilai and published by the Mara Research Society, Saiha, Mizoram, 2010, cut and paste verbatim in most cases. The writer is indebted to the Mara Research Society for the permission to reproduce the materials for the present book.

It is impossible to present a complete factual record of one’s (past) history, linguistic ecology included. The so-called historical records usually are only fragmented stories within the overall history of a person, family, clan, tribe, nation, or empire. Therefore, in this writer’s opinion, writing a history or doing historiography is a science of interpreting and reinterpreting myths, legends, stories, genealogies, and events of a person, family, clan, tribe, nation, kingdom and empire. This article is no exception. It is this writer’s interpretation and reinterpretation of myths, legends, stories, genealogies, and events surrounding the Mara people, with special reference to their linguistic ecology.

ZUNEIH KI PHAO TA PHAO


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

 “Zuneih ki phao ta phao” (a châh ta “sasu-zuneih ki phao ta phao”) tahpa Mara bieso he, tovyuh nata châna eimâ pachâ papha leipa topa nata piepa hawhta eimâ pahno tita a panawhna reihkâh châta hmâ tyhpa a châ. Khi kha liata awnanopa chhihtuhpa pakha cha a daihti hneina châhki ta he bie he biehmia châta reih tyh thlyu aw ta, ano ta daihti a vaw châ nahta satlianah ta a “zuneih ki phao kyh avaw reih heih aw lah y” tah tyh ei ta, he satlianah chhochhilina bie he a vaw tlô thlah ha tyh thlyu aw. He bieso he zuneihpa, a kiphao pha ta a rôh ngâsâ thlah hapa, châhrasala a kiphao cha a hmâ awpa hawhta hmâ thai leipa ta nata hmâ thei leipa ta chakeih nata sahrâh hropazy â pasiesa thlah ha tyhna tawhta a vaw puapa châ sala pangiasa â chhih. Ramawh thih â to kawpa liata a chatlie thei chaipa hawhta â râ awpa a ki ta pakhâ haw ta, chavâta sahrâhpazy ta nao tata ama sie theipa, ano kiphao cheingei ta ano a paraotuhpa lâta â lie theina lâ chhâh reina a chakhi thei hra.

VEIHSEIH PALÔHHÂH


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Mara reih ta “veihseih palôhhâh” eima tahpa he Maw reih ta “tlawmngaihna” ama tahpa nah heta â hnia kaw. Châhrasala miakhapa châ veih ei. “Veih” nata “seih”, “palôh” nata “hâh zy he pazao awpa ei ma, pazao lei awpa hri ma, tahpa ei palalao kaw. He châpaw (article) liata cha “veihseih” nata “palôhhâh” tahpa ta pazaopa ta biesâ (word) kha ta eima soh aw.

Mara reih ta “veihseih” tahpa heta khichhai nata o chareipa chô liata phana zy; sanawh chhôhkha, viasa rihchâh nata opa lyuhrizy charei chakâ châh nata thopi do nata patinie hruana châh a pahnopa zy; mo hropa châta â pasaina zy; biechhô thâhchho phana zy; pathluapa hnei leipa ta nata mohnao viapa hnei leipa ta chyhsa to chô liata phana palâsapa zy; paphôh palyuh leipa zy; maoh-ôh theina zy; hiehâh ruchhôna palâsa leipa zy; chyhsa kyh chhie rei leipa zy; tlâh-rai sâh-rai kyh liata pua phapa nata bao ngiahpazy baona kyh liata ria phapa nata chaolei ahuana zy a pahly khai. Hlâno Mara laihsa veihseihpazy cha ahy satlia tlai kha ma a khoh, tahpa pahno thei’pa châ veih ei ama tah; o chareipa zydua chô liata reikah phapa ta amâ chhy khai thlah hapa vâta.

SELECTION TEST NATA CHÂ PACHU DÂH


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Atakô Maraland liata sikuzy tawhta py hrawh a khôpa (pass-pa) hluh kaw ei ta, alypa a châ hmeihseih. Siku thokha liata cha py hrawh liata moropa (regular) tawhta a ezâhpa zydua ta py hrawh ama khô khai. A ezâhpa zydua ta amâ tâ khai hawna (fail khai hawna) siku a y leipa lyu ta, a ly â chhih via pachai heih. Achuna kyh liata eima hmahsie via lymâpa ta â lâ. Pachutuhpazy hnohta alyna bie thata reih ei suh u!

Chahawhta eimâ ly kaw nota, siku thokhazy liata regular ta a ezâh thei nata thei lei thlie nawpa châta atlyna ezâh (selection test) ama hnei ngâ thlâhpa deikua he pachâ chhie â chhih kaw. Selection test he education dâh ta a pasai leipa hawhpa pahnopa châ ta. Chahawhta a châ khiahta cha, selection test ahnei tyhpa sikuzy he dâh a paraopa hawhta pachâ theipa ama châ. Sikuhawti nata nôpawzy ta he kyh liata reihkah eima pathlie leipa vâta sikuzy he ta selection test he ama hnei pazao lymâpa a lyu.

PHO LÂ LÂ NOTA A TOBI DÂH


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Marapasawzy ta eima pho lâ eima lâ nota eimâ tobi dâh awpa kyh internet nata magazine thokha liata ei ro hawpa ta pahno na ta. Châhrasala eima tao tyhpa eima tao ngâ thlah hapa vâta, cha ei article parohpa cha baichhi via heihpa ta atahmâ ei vaw ro heih. He article he ta chapawzy a tobi dâh â nua via chai.

Sawh lâ eima kia tita nata lâ hropazy eima lâ ti heta, chapaw nawh cha dua kalâpa a peipa ta tlyma, dua kalâpa a lyupa eima chaopasy ry chô lâta a saih thlupa ta tlyma a tobi pi ta, eima chai tawhta achô lâ khâpa hmâh a ky leipa ta, eima sasaihpa ta y pi ta, eima lâ tyh. A châhta cha eima dua a peipa hra ta eima ziehchhôhpa su chahru khai thei leipa ta, eima chaopasy-ry zy pua eima palâ khai ha tyh. Thokhazy chaopasy-ry heih hra ta vaw chha tu leipa ta, eima chapaw châna chhao a vaw hno pâ khai ha tyh. Eima lâ a ngia ngaitapa nata eima pasô ngaitapazy hehawhta thlahrua daihmâpa ta chapawzy ta eima lâ thlah ha tyhpa he ta, atahmâ daihti liata a mohtuhpa thokha châta cha kâchhie â chhih pâ kaw tyh. Chi hropazy châta chhao mo ngiaryh a chhih tu hra vei. A châhta cha Via nawh ta nâmo lâ la a sexy kaw na, maniah ama tah pâ tyh.

MARA MOH, MARA CHI NATA PHO PABOHSANA


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Facebook liata ei vaw pahlao tawhta Marapasaw châta Mara moh tlai hneipa a pha chaizie ei vaw pachâ pathieh heih. Facebook tahpa cha internet khizaw liata bie to bie zaw rei khohna a châ. Facebook a vaw y pathao tawhna kha ta, chyhsa hluhpi ta ama viasa châ awpa nata ama group liata a hlao hra awpa ta na hrua tyh ei ta, châhrasala a pyh thei tyh va na. A chhâpa cha Facebook ta ei raihria daihti a la hluh tlamaw aw, tahpa ei chipa vâta a châ. Atahmâno deikua he Taiwan liata furlough ta eima y chhôh châ ta, chavâta daihti a rakhapa ta ei hneipa ta ei pahnopa vâta Facebook khizaw liata ei vaw charei pathao hra. Kô 59 lâ a ngia ngâpa châta cha Marapasaw Facebook a hmâhpa hry liata uthei chaipa chhao ei châ thei.
Cha ta, Facebook liata ama viasa châ hra awpa ta hruana ei dao ti ta, Mara moh tlyma, Mara pho moh chhâ tlyma a hneipa cha a palalao leipa ta ei py lymâ. Mara moh nata Mara pho moh a châ leipa deikua ama thâtih rona lâ ei mo tua cheingei tyh. Mei saih lâ zy nâ phôh tlamaw awpa hmah châ lah ei, tahpa ei chipa vâta. Râh hro lâ liata a ypazy châta chhochhi cha Mara moh hneipa a vaw peimawh via pachai heih. Mara moh (keimo lâ moh) a phaohpa cha moh rei paw nahta thlai ta eimâ pasô haw tyh.

KHICHHAI NIE LAIBÂHPA



(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Sâlâ kawpa hawhta, eima chyhvia nota, khichhai eima hneipa eimâ ly kaw tyh, khichhai nie laibâhpa ahmie pahâhpa nie awpa a y awp vâta. Ei paw nata ei puhpa zy he khihpipa lâ châ a chupa, sawhkhâ rai ahriapa nata a tlyhkapa châ ei ta, chavâta khichhai eima hnei ngâ thlah ha tyh. Kha daihti liata cha khichhai ano deita pati paniesa tua tyhpa châ ta, chhôhkha cha khichhai a nie khai tawhta a nie laibâhpa nie tyhpa a châ. Ei puhpanah hnohta a laiseihpa châ na ta, âhmie pahâh viapa niena special daihti liata cha ei paw nawh ta pati nie eina vaw hrua tyh ei. Hehawhta khichhai pasô pi ta, ngiaryh kawpa ta pa-ysa ta niedo pahâh chaipa paniesa ta pasiesa eimia chhuah tyhpa heta Marapasawzy pi he chi sopa nata phopi rôhnahpa eima châzie a palâsa.

Eikha cha ei paw nawh ta khichhai hnei ei ta, a sie khai tawhta a nie laibâhpa nie awpa ta eina vaw hrua ei. Ama khichhai cha awhkhy hrâhpa tupa ei ta, awhsa cha a zydua ta khichhai nie awpa ta ama pathlu khai. Ei uhta nata khôpheih liata a tyuh pi ta, khichhai pati niepa cha eima mokhâh. Ei uhta mo cha awh tihmô liata a choh ta, keima moh deikua a chaoleimachôh liata â cho. Khichhaipa ta awh tihmô la ta a niepa nah ta ei uhta ta, “Laiu, keima eih a nie haw” tah ta, palôh chhâ kawpa ta eina vaw chho. Buakha a y nah ta, khichhaipa ta a chaoleimachoh cha la heih ta, ei uhta ta a paro kawpa ta, “Laiu, moh teh, moh teh, nâma eih chhao a la haw hu” tahpa ta a paro kawpa ta eina vaw chho heih. “He khichhaipa he duama a pangia-palina châh rai pahno leipa ta, awhsa nie khai a chhuah thlah haw” a vaw tah heih. Cha nah ta, khichhaipa ta, “A zydua ta ei nie khai ha aw” a vaw tah. Bierei pyu cha ei nô ta laikah lâ tawhta za thei ta, zâ râ ta, ei uhta nata kei cha laikah lâ a pazaw ta maniah a kaw pazaw. Kha daihti liata cha Marapasawzy ta khichhaipa palôh eima pasasa tlamaw aw, tahpa ama za chi ngâsâ thlah ha.

ATLYNA, ATLYNA


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Eima râh liata atlyna a vaw hluh kaw – VC atlyna, MDC atlyna, MLA tlyna, MP atlyna, MTP atlyna, MSO atlyna, MChP atlyna, MJA atlyna, party atlyna, awnanopa (Local, Bia, Presbytery, Assembly, KTP, KNP, KPP, KHP) atlyna. He atlynazy he baukhei kaw sai pi ta, MDC nata MLA atlynazy he eima buakhei chaipazy ama châ, tah sih la rei chhei thlyu aw mapi. MDC nata MLA atlynazy vâta su thokha liata sanawh chhôhkha, viasa rihchâh nata khih kha râh kha zy bie a chho thei khao leipa ta maniah a pa-ysa haw. A pei kaw. A tlia tawhna kha ta ECM nôpawpazy (executive secretary-zy) atlyna chhao eima buakhei pathao hrapa a lyu kaw. He he ta, democracy nata awnanopa kyh liata pitloh awpa hawhta eima pitloh mâh leina khazie rakha ama a palâsa.

MARAPASAWZY CHARIAH LAIPAZY: PAÔPAZYPA, PARITHEIPA, RAIHRIA A CHHUAH LEINA


(He article he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Paôpazypa nata paritheipa zy ta Marapasaw hluhpi chhâ chhao a palo hmâ leipa ta maniah a thie ngâ hai. He vâna heta hawti hluhpi hara ei ta, nôhmei pawhmei khi leipazy nôhmei ei ta ama pawhmei lymâ. Raihria hoh leina vâta Marapasaw hluhpi kudaopa lâta eimâ lie ngâ kaw. A hra â daih hmeihseih haw. Chata leipa ta la eima leidia tlamaw aw.

Paôpazypa nata paritheipa chariah

Paôpazypa (karao, châhnamei, sâdâ, khainie, kuvâ nata paôpazypa hropa zydua) nata paritheipa (sahma, thohna, etc) zy he hrao leipa liata sôh pahryuh thlâhthlina a châ tho ta, chyhsapa hnatlâna châta a pha lei ngaitapa hmozy ama châ. Paôpazypa nata paritheipazy he ta hri pha leipazy tlôkhei thei ei ta, a eih pachaipa ta hri chi chhih ngaitapa cancer hri ama tlôkhei thei. He vâna heta khizaw râh hluhpi liata cha paôpazypa ataopa hmô awpa ama sôh kaw bâ. Sahma a paripa nata thohna a taopazy chhao hmô awpa y tu khao veih ei. India râh liata Mizoram he pa-ôpazypa nata paritheipa a tao hluh chaipa state sâkha châ hra pi ta, Mizoram chhôh liata Maraland he paôpazypa nata paritheipa a taopa ret â sâh chaina eima châ heih thei. He vâna heta a châ aw – eima râh liata cancer aveipa hetlupo ta eima hluhna chhâpa he.

MARALAND LIATA RI EIMA KIA DÂH He …


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Marapasaw chyhsa phapa eima châzie nata keimo nahta keimo â pasô kawpa eima châzie niedo eimâ phahlana daihti zy, rairuna kheihhawhpa ma eimâ tyh daihti zy, tlâh lei ziah lei daihti zy nata thina mâchhiesa daihti zy liata â lâ tyh. A baokhâ pi ta, a deichhypa ta thlah eimâ palôh tyh. Ryhpaoh leina daihti liata cha kyhchhina lâ (pha noh lâ) a luah leipa ta eima y thei. Tlâh lei ziah lei daihti nata thina mâchhiesana lâ (chhie noh lâ) deikua eima lalao kawpa nata ryhpaoh lei kawna daihtizy liata chhao ta eima rai nata hmotao ngâpazy siesai chypa ta a luah lyhlia eimâ chhuah tyh. Aly’pa a châ kaw. He hrozie phapa he chhy lymâ ei suh u!

Krizyna nata Vyuhpa ta Sawhkhâ Rai Pahriasapa



(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ) 

Mara reih ta “sawhkhâ rai” eima tahpa heta thla hlao hneipa ta raihriapa a chakhisa khai. Chahawhpa rai cha Mara râh liata hluh leipa ta, sawhkhâ he chahawhpa rai a pie hluh chaipa a châpa vâta hlao hneipa zydua “sawhkhâ rai” eima tah thlah hapa he châ sa la pangiasa â chhih. Pastorzy taih ta hlao ama hnei hrapa vâta “sawhkhâ rai” ahriapa py liata pahlaopa ama châ tyh hra. He article ta â chhuah chaipa deikua cha sawhkhâ hmeihseihpa (government) rai ahriapazy kyh a châ aw.

Sawhkhâ rai hria awpa ta a rai ta â hnawpa nata a rai nahta â phuhpa thaina (qualification) nata hrozie (character) zy hnei awpa â ngiah. Rai thokha liata cha, amâ ngia tua nota chahawhpa qualification nata hrozie-zy ama hnei leipa chhao ta, ama hria chhôh ta sawhkhâ ta training peimawhpazy a pasiesa thei hra ei. Thokha heih ta, ama hria pâna chôta amâ chu thei hra. Hehawhpa he Mongyuh reih ta, “experience is the best teacher” tah ei ta, a yzie cha eima hrotyhpa, keimo cheingei hria pâna chôta eimâ chupa he pachutuh pha chaipa a châ, tahna a châ. He he ta maniah a chhopa cha, thaina (qualification) nata a hrozie (character) a tloh leipazy nata, amâ thao nota a tloh leipa chhao ta kaw tloh laih awpa a chhuah hlei leipazy cha sawhkhâ rai liata ama ngia awpa châ vei. Thaina (qualification) a tloh leipazy nata hrozie (character) a pha leipazy ta sawhkhâ rai ama hria khiahta cha râh hmahsie leina châ aw ta, râhsawzy (citizens) châta rairuna hluhpi a tlôkhei aw. Hehawhpa pachutuhpazy ta ama pchupa sikuhawtizy châta chhochhi cha hawtizy hmialâ daihti awpa pachâpa ta hupo â chhih kaw.

Krizyna nata New Land Use Policy (NLUP) nata Job Card


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)


Rei pakawh byuh leipa ta, NLUP achhuahna nata phahnaina kyh cha hawti machâ, a lai a chyh ta eima pahno khai. Maraland tawhta tlyma, Mizoram tawhta tlyma ta atlohpakhypa chhie tawhtapa sôh châ leipa ta, India râhsaw eima châ lâhpa “Viah” nawh chhie piepa tawhtapa NLUP sôh thysâh hluhpi cha Maraland liata chhôhkha hluhpi hnohta piepa châ haw ei ta, aly’pa a châ hmeihseih. Mizoram sawhkhâ, Central sawhkhâ nata chhie apiepa râhsaw zydua hnohta alyna bie rei awpa thata eimâ bâh. He sawhkhâ hmochhuahpa phapa he Krizyhpazy pi ta eima Krizyna nahta a hmiepa ta eima hmâh ma, eima siekhei ma, tahpa kyh rei pahmaoh awpa ta he article ta a pahrua.

ACCIDENT, ACCIDENT


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Accident (apiepasipa) he mosiapa chô liata tlô thei ta, moleipa chô liata chhao a tlô thei hra. Accident a patlôsa theipa hmo hluhpi a y: Nie tlamaw do tlamawpa zy; a tai a hlua tlamawpa zy; a chhuh a dai tlamawpa zy; â sâhpa tawhta tla tlamawpa zy; a ka tlamawpa nata bomb a papua thlu tlamawpa zy; mawtaw, zawtheina, balyh nata rail accident zy nata accident hropazy. Chyhsa thokha ta thi daihti a tlô haw khiahta cha accident leipa chhaota thina a tlô pyly thlah ha bao na, ama tah. Hehe â dona kao a y thei. Châhrasala a do khai vei. Niedo phapa nata niedo dâh thaipa vâta nata dawhty nata thohnazy vâta chyhsa hnatlâna pha via laih ta hro chhao a pasi via laihzie pahno khaipa a châ. Chahawhna hra ta, avaina chi nanopa nata phapazy vâta accident hluhpi chhao â khôkhâh theizie khizaw ta pahnopa a châ hra. He article liana heta eima râh ta â tyh hluh chaipa mawtaw accident tawhta avaina kyh rei eimâ chhuah aw.

MARALAND LIATA HAWSAIH THINA


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

India he khizaw liata hawsaih ama thi hluh chaina râh sâkha hawhta reipa châ ta, India liata Mizoram he hawsaih ama thi hluh chaina state sâkha châ heih ta, Maraland he Mizoram State chhôh liata hawsaih ama thi hluh chaina a châ heih. Hawsaih dei châ leipa ta pitlohpa a machâ hlâta a thipa hluhna râh a châ hra. Hehawhta a sie lymâ khiahta cha Marapa chi pôh thei aw mapi. Pitlohpa thi hluhna chhâpa he daihti hropa liata rei a chhuah sih la, he châpaw liata cha hawsaih thi hluhna chhâpa a laichadai eimâ chhuah aw.

Khazohpa hriena a châ thei aw ma? Saw a pachhâsapa he Khazohpa khozie châ leipa ta, châhrasala Marapasawzy ta saw eimâ pachhâ lymâpa vâta Khazohpa palôh patlâh khao leipa pi ta, chavâta a pachhâsa ngâ kaw awpa byuh leipa ta ano Khazohpa tlai ta maniah a pachhâpa haw hi, tahpa lâ chhâh ta a pachâpazy ama y thlyu aw. Eima râh liata moleina pôh via lymâ ta, adona nata ngâchhihna hrozy y thai khao leipa ta, chavâta Khazohpa hriena eimâ tyhpa a châ aw, tahpa lâ chhâh ta a pachâpazy chhao ama y thei hra. Hehawhta ngiapâna hro kyh lâ chhâh tawhta alaichadaipazy pachâzie he za â chhih kaw nota, hehe a chhâpa a châ thei na ta a ngia vei. Keimo hlâta ama molei via leipa chhao ta, keimo hawhta moleipazy râh liata chahawhta hawsaih thi ngâ kaw hlei veih ei. Keimo hlâta saw a pachhâsa hluh viapazy râh liata chhaota chahawhta hawsaih thi ngâ hra veih ei.

RÂH NATA AWNANOPA PHA NAWPA TA AWNANOPA CHHIHTUHPAZY NGIATLÂH LIATA Â PAHNIEH


(He châpaw he Deiva Mara Daily liata papua hawpa a châ)

Atanoh eima râh duahmo eima mo ti ta, politician hluh via zydua cha awnanopa chhihtuhpazy châ ei ta; officer nata sawhkhâ rai a hria ngâpa nata a pension hawpa hluhpi chhao awnanopa chhihtuhpa châ hra ei ta; contractor, sôh daohpa, sôh paliepa nata lyu taopa hluhpi chhao awnanopa chhihtuhpa châ heih hra ei ta; NGO chhihtuhpazy nata thâtihbu a papuatuhpa hluhpizy nata siku hawti thokhazy chhao awnanopa chhihtuhpazy ama châ hra. He thota full-time ta chakaona rai ahriapa pastorzy, missionaryzy, evangelistzy, thohna o liata a hriapazy, pachutuhpazy, hara deichhyna chakaona rai a hriapazy nata hriatuhpa hropa (social worker, etc) zy eima hnei heih. Hezy he ta awnanopa chhihtuhpa châta Biehrai ta â hnawpa qualification (tlohna) hnei haw sih la, adona nata ngâchhihna ta eima chakao lymâ khiahta cha eima râh nata awnanopa pha aw ta, eima thlahpa hro chhao pitlohna lâ eima pangai lymâ aw.

Thursday, May 1, 2014

TUTE NGE HNAMBIL RILRU PUTE CHU?



(This article was published in The Aizawl Post)

Mi thenkhatin Mizoram chhunga hnam tlem zawk – Mara, Lai, Hmar, Paihte, etc – te hi Mizo nihna rilru ai-in mahni hnambil rilru nei lian zawk leh pu nasa zawk angin an sawi a, an ziak bawk thin. Dikna chen a awm ngei ang le. Mara, Lai, Hmar leh Paihte hnambilte an ni tlat si a. Mahse thuk zawk leh chipchiar zawka kan zir erawh chuan, heng hnam te zawkte ang bawkin hnam lian ber, Duhlian/Lusei tawng hmang, tuna Mizo inti tawhte pawh hi hnambil rilru an lo nei ve thovin a lang. An demawm hranpa lo ve. Duhlian/Lusei tawng hmang hnambil an ni tlat si a. Chuvangin he article-a kan zir tum ber chu hei hi a ni. “Mara, Lai, Hmar, Paihte, etc. ten Mizo nihna-ah za-ah za an in baptis theih lohna chhan hi Duhlian/Lusei tawng hmang Mizo hovin Mizo nihna identity hi an hijack vang a ni lo maw?” tih leh, chutih rualin Mizo nihna-ah kan za-in kan luan za theihna tura hriat tur, thlak tur, tihtur leh awmdan tur thenkhat tarlan kan tum ang a, Mara leh Mizo inkar thu hi chhuibik (case study) atan kan hmang dawn a ni.
 

Sample text

Hmo eima highlight khohpa he liata eima vaw update aw

Sample Text

Hmo eima highlight khohpa he liata eima vaw update aw

Sample Text

Hmo eima highlight khohpa he liata eima vaw update aw
 
Blogger Templates