Pages

Ads 468x60px

.

Monday, August 11, 2014

AMERICA MARASAW (American Mara Community)



Myanmar râh riethei sipasa tu vâta nata pheisaih ryureina ry liata riethei tao tu vâta USA nata râh thokhazy ta kô hrawh hlei a vaw sie hawpa tawhna kha ta Myanmar chyhsa abohna tluatuhpazy (refugees) ama râh lâ a ngia pasai pathao ei ta. Myanmar tawhta Thailand sie pahliepa ta Malaysia lâ a râ ei ta, chatawhta USA nata râh hro lâ zy cha ama sie. Thokha cha India (Delhi) tawhta a siepazy chhao ama y hra. Malaysia nata India zy he abohna tluapa ta ama siena liata amâ chhâh chyna, “râh nona” tah ei ta, a ma y patlô nawpa USA, Australia, Norway, Canada, etc zy he “râh thôhna” (third country) ama tah.

Khichhai



Marapasawzy pi ta khichhai kyh he â lâhâhpa ta za rei ngâh tyh mapi, byhnâ dythapa hmâh châ tlamaw lah, chyhsa chhiepa hawhta maniah hmô tlamaw lah ei, tahpazy eima chipa vâta. He rohtuhpa cheingei chhao he ta rei ngâh kaw hra leipa na ta, châhrasala râh hro lâta ama hrozie zy saipa ta nata eima râh liata khichhai vâta rairuna a tlô ngâpazy saipa ta, rei awpa daihti a tlô haw bâpa ta ei pahnopa vâta kâchhie kawna chô ta, a rei ngâh leipa zydua vyuhpa ta bâh ei vaw rei thlah ha tua rai aw.

Mahnô mahpawzy hro tawhta a chu awpa sâthôh eima hnei



Atanoh chhâtliasawzy ta mahnô-mahpawzy hro tawhta a chu awpa eima hnei hluh kaw. He châpaw (article) liana he ta sâthôh rei eimâ chhuah aw.

Sâkhana: Tiama nata hriapasana hro. Mongyuh officer thokha (pakhona ta Puhpa Locke) ta Marapa he chyhsa thathipa hawhta maniah ama hmô. Châhrasala, hezy heta mahnô mahpawzy kha ama za hmô pasu leipa ta he rohtuhpa ta cha ei pachâ.  Achhâpa cha, hlano Marâhpasawzy kha rai thata zâ hria ei ta, kô kha ta noh 365 a ypa liata noh 300 hlei rai ama hria. Ama raihria chatlupo ta a theilâpa (productivity) a papua nata papua lei tlyma, ama raihria dâh â thôhnazie ta a châ nata châ lei tlyma nata ama chichei bialopa amâ tly dâh zy a pha nata pha lei cha kao nanopa châ sa la, rai hria thlah hapa liata la, ama za hria kaw; thathipa za châ tiah-râh veih ei.

Râh hro Mara (Diaspora Mara)



 “Râh hro Mara” tahpa he ta Marapasaw Mara râh liata pahrâ leipa ta râh hro liata a pahrâpa, khih a sa hawpa, â nua. Râh buana vâta tlyma, râh riethei sipasa tu vâta tlyma, mopakha khihsa tôhtu rairu tu vâta tlyma, hmo pha viapa hmô khoh vâta tlyma, râh panyu viapa pawti zy khoh vâta tlyma, chi hropa lapi/vahpa ta hnei vâta tlyma, sawhkhâ rai vâta tlyma, company rai vâta tlyma, Abeipa chakaona rai vâta tlyma, sôh tlupa (business) vâta tlyma, kyh nano nanopazy vâta khizaw chyhsa hluhpi ta ama liahri tlona nata pina râhzy puasaipa ta râh hro lâ amâ paih tyh.

Pakhypi Baona, Chief Guest Baona, etc



 Eima râh liata awnanopa pakhypi nata pakhypa hropazy eima tao dâh a rôhnah kaw bâ. Thokha liata cha eima râh liata chalei awpa a y leipa Ros pawpi zy taih ta sôh a thy nata a sâh ta hryuhpa ta Kolkata lâ zy bietapa ta, a hluh thei chaipa nata â ngia thei chaipa ta, stage kawhna zie padôpa ta ama tawh thei. Pakhypi a patlôtuhpa khih thokha cha a rôhnah thei chaipa hawhta pakhypi pandal nata byuh hropazy tao awpa ta ama hneina ta â daih leipa vâta sawhkhâ baona, a eih pachaipa ta Council baona ama hia awpa â ngiah tyh. NGOzy (MTP, MSO, MChP, etc) chhao ta Council tawhta baona hnabeiseih ei ta, pakhypi noh khih zy liata Chief Guest ta hruapazy tawhta baona hnabeiseih pi ta, maniah ama pie cheingei tyh hra. Hezy he hmahsie viana ma, hnôh a sy viana hri ma tahpa deikua pachâ khi a tloh. Hnôh a sy viana hri ma, eima tahna chhâpa cha sawhkhâ ta pakhypi a patlotuhpa awnanopazy abaona nata NGOzy abaona vâta avyuna (corruption) a pôh thei awpa vâta.

Ahmawh Y Vei


Hlâno Mara râh liata “ahmawh” ama tahpa chyhsazy za y ei ta. Ahmawhzy cha chyhsa tyhpa hawhta za pachâ leipa ei ta, chyhsa pathaih leipa, châhrasala chyhsa a pasasa theipa nata a thie chhao taihta a thie theipa hmotaotheina ahneipa hawhta ama pachâ. Chavâta, chysa tyhpa â tahpazy ta ahmawhzy cha za chi kaw tyh ei ta, â hao chhao a hao ei ta, ama za pathlua kaw tyh. Chyhsa tyhpa nata pathaihpazy châta cha lapinô nata vahpa châta hnei awpa chi ta za rao veih ei.

Ateiparupa (Conspiracy)


(He châpaw he Deiva Mara Daily ta a papua haw)

Ateiparupa (conspiracy) tahpa heta a lâhâhpa ta châ leipa ta ru lâta âteipa a chakhi. A lâhâh ta ateipa cha eima pahno khai. Râh kha nata râh kha (chariahpa nata chariahpa) adyuhpa zy, pôliti py sâkha nata sâkha ateipa zy, etc. Ateiparupa deikua cha chariahpa nata chariahpa ateina châ leipa ta, pôliti py sâkha nata sâkha ateina châ hra leipa ta, râh kha chhôh liata chhihtuhpazy âmo nata âmo a ru lâta ateipa nata nata pôliti py sâkha chhôh liata chhihtuhpazy âmo nata âmo a ru lâta ateipazy â nua. Awnanopa liata hmahta hrialâhpa nata hrialâhpa a ru lâta ateipa he hmo a y theipa a châ hra. Sawhkhâ (department nanopazy), NGO, siku, etc zy liata chhaota âmo nata âmo ateiparuna a y thei hra.

Tuesday, June 24, 2014

REV DR T LAIKAI PALYUPALIHNA


(Mararâh awnanopa luhpa kô 30 tlai a vaw châna nata awnanopa liata kô 45 tlai a vaw chakaona palyupalihna)

Khazoh awna ao na thei vâ,
Kalâ hmia lia lôhhrâtlô ta,
Sawhkhâ biehnei, ngôh tâkâ zy,
Lôhhiahra lei siesai chi ta,
Marasawzy miah kuh khei chi;
Eima châ ly ngaitakaw na,
Eima Hyutuh, Tâtâpaw y!

MARALAND, OUR PROMISED LAND


Maraland, Maraland,
Our Promised Land!
Here’s where our ancestors’ long journey ends,
In the land where the rainbow ends;
Here’s where our missionaries’ long journey ends,
In the land where “the earth ends”.

A VISITOR WHO CARRIED HIS CROSS


(Written on Good Friday 2000. Simon of Cyrene who carried Jesus’ cross is one of the characters in the Bible I admire so much and wants to emulate.)

Brother Simon,
What brought you
all the way from Cyrene
to Jerusalem
the day they crucified
the Lord?

A TRIBUTE TO MISSIONARIES, DARREL AND BECKY WELLING FROM USA


(Written in 2000, this poem is a tribute and “thank you” notes to Darrell and Becky for 40 years of their missionary service in Sudan (1960 – 2000). The Wellings were like parents to me.)

Compelled by His love,
You left your comfort zone for a far-away difficult place
Carrying few belongings, but armed with His sufficient grace.
Thirty long days on a tempestuous sea
Followed by times of wait and see.
A difficult situation for a young lady with two babies;
But Becky, you have proved your God to other ladies.

A TRIBUTE TO MISSIONARY ELLEN KITTO FROM NEW ZEALAND


(Written in 1999; this poem gives a tribute to Ellen for her 40 years of missionary service in Sudan (May 1958 – March 1999). I was so encouraged by Ellen’s love for the Lord and her single-minded service for Him.)

She came from the green pasture land
To find the sheep that were lost in the brown desert sand;
Scorching heat, desert storm, hungry wolves withstanding,
She tarried ‘til she found sheep that were wandering.

READY TO SERVE


(To the tune of “Will your anchor hold…”)

Lord, the years have passed and this day has come,
So we thank you for all you’ve taught and done;
Now we’re here to go where’er you send,
Yes, we’re ready to serve you till the end.

RÔSZY RÔS


Rôszy Rôs,
Na paw ngiana sai na ai vei,
Na roh pahâh sy na ai vei,
Na pawti thlôh zy na ai vei;
Rôszy Rôs,
Ei chhôhso Rôs,
Ei Beipa kho chai!

MISSIONARY RAIHRIA


Na Thâtih pha chho awpa ta, Beipa,
Kyhpachâzy eima za siesai haw;
Vâ kaw tyh hr’ei si la, hy Beipa,
Na raihria peimawh ha tlôh ta,
Kyhpachâzy hnohta nâ y mah y!

LY KHOH HEIH SI, BEI PI DAIHTI


Krismas dawh a vaw paro hawh heih,
Vâ hlapy ao ngiazy lôhlie pathieh heih;
Noh chhi pha, zâ pathaih lia Bei pihpa,
Lyna hla ngiazy paryh ta dy suh vy!

     Ao ngia zydua pie khai si la,
     Hla ngia zydua ano eih châ khai se!
     Paw ngia to rai ta tobi si la,
     Palôh zydua anota hnei khai se!

BEIPA KYHPACHÂNA


Moleina a hnei leipa tlai,
Keima kyhpachâ vâta, Beipa,
Moleipa hawh tao ta, kei na thikâ;
Chatlu kyhpachâna sôh cha.

     Hy chatlu kyhpachâna sôh cha,
     A hrona kei châ pie ta, ei Beipa,
     Cha hlâ sôh via, khâma eina pie khao aw?
     Hy cha tlu kyhpachâna sôh cha.

MARA KRIZYHPA MAOHPHAONA


Khazoh pha kyhpachâna vâ,
Sâtâ beina Mara râh zoh,
Krista beina râh khaih vaw châ haw;
Taotuh za pahno lei ta,
Thlahzo, nôpo ta zâ y tyhpa,
Thlalôh ly ta charei ha bâ pi.

EIMA MISSIONARYZY KHA!


Khazohpa nah Marasawzy kyhpachâ vâ,
Thlahlôh lyna pina râh siesaipa ta,
Mara tlâh lia riethei to tao ta za y ei;
A sôh zie, Khazoh a awna ei,
Eima missionaryzy kha!

KYHPACHÂNA


Kheihti nata sâhpiti zy ta
Khâ pakah pahâ ngâ thlah hana tlôkhei veih ei;
Siah-naoh rakhô nata lini hmohphaw zy ta
Mokuh pahâ ngâ thlah hana tlôkhei hra veih veih ei;
Lôsôhpa o nata ngôh tlyhmia zy ta
Khâ aly ngâ thlah hana tlôkhei hlei hra veih ei.

Pakah pahâna cha kyhpachâna lao pykhao liata y ta,
Mokuh pahâna chhao kyhpachâna khôhphei liata y ta;
Aly hmeihseihna chhochhi kyhpachâna o chhôh lia deita ta a y.

KYH NÂ PACHÂ KAWPA Â-UH KHA


Â-uh,
Chavyh nôsaw a pahlei ta a pahlei pi ta,
Chiahchi paw lo ta eimâ lo sai.

Kô châhdi a tyh heina samaw thlôh khiah ma tah na ta,
Heih lei râh lâ a pathliena tlao a vaw châ.

KYH NÂ PACHÂ NGAITAPA EI PUHPA KHA


Na saw châ leipa na ta,
Na unawhpa saw chhao châ hra leipa na ta,
Na sietanô saw tlâ châ na ta;
Chahrasa kei châta khâpa hmâh i va chi.
Khatlupo ta na kyhpachâna kha,
Nâma hawhpa puhpa he khizaw iiata ama hluh na ta
pangiasa va na.

O A DI DAIHTI


Pakha pakha ta sie lymâ ei ta,
Lei byuhrei chhôhkhazy chôkua tyh ei;
Chhâzaw Bei ryhrao ahy pakhâ thei aw,
Sie tuapazy hnoh khatita ma sie thlyu hra aw pi.

KÔ THIEH BYHNÂ MIAH VAO MAH Y


Nohzy tla, thlazy lei ei ta,
Kô châhdi eimâ vaw hnia ha heih;
Pasaih vei hr’ei si, patu thai châ tlôh vâ,
Chhâzaw Bei na ryhraopa.

DI PASAI LEI KÔ PAROH


“Noh-ly y, tla mâh khah y”, tah ta,
Reih pha kah pha to rai ta thlyu ngâ kaw hr’ei si la,
A tla lei thai’pa châ khao va!
Notla tlâhpi ta a kei ngâ kaw bâ.

CHÂHVÂ VIASA


Zâhkô châhvâ thla lia,
Laichawdinô nata vaw tlô khoh ei chi ta,
Châhvâ lyna naw phaopa chi.
Châhvâ vaw chhi heih,
Laichawdinôzy khihliah kaw chahryh heih ei,
Nâ deikua vaw tlô khao va chi;
Ei châ thei kaw.

VIASA PHA


Viasa pha,
A sôh via ngôh tâkâ hlâ.

Viasa pha,
Peimawh daihti khâ â hnia tyh.

PACHÂ CHANEINA


Pachâ chanei tyhna ta,
A rao ha awpazy papha heih tyh ta;
Palôh chatlie tuna deikua
A pha thlah ha awpazy a parao ha tyh.

Chhôhhmoh ta hmotaopa ta,
A phapa nah â kipa papua tyh ta;
A ngiahtiah leina deikua
Tao chheina nah paki leina a tlôkhei tyh.

Khâ hâ hualuana ta,
Hmo sôh hmo pha zy a ô tyh ta;
Hnabeidy hmâ tyhna deikua
Pahleina nah kyna thaby a châ tyh.

Hmialâ tôh lymâna ta,
Riahphapazy hlaotlohna tlôkhei tyh ta;
Palôh chhâ patohna deikua
Riahchhiepazy chhâna a châ tyh.

CHÂBU


Châbu chhôh lia sona a y.
A reihpazy ta cha cha pahno ei ta,
A chupazy ta thai ei;
A tluapazy ta hmô ei ta,
A rohpazy ta ryu sôhpa ama paryu tyh.
 

Sample text

Hmo eima highlight khohpa he liata eima vaw update aw

Sample Text

Hmo eima highlight khohpa he liata eima vaw update aw

Sample Text

Hmo eima highlight khohpa he liata eima vaw update aw
 
Blogger Templates